欢迎书友访问辣书屋
首页[重生]剧院之王 [重生]剧院之王——向家小十(45)

[重生]剧院之王——向家小十(45)

    在后来的闲聊中, 阿尔隐隐了解到, 这姑娘的亲爹貌似是个暴发户,具体是因为什么有钱的不太清楚,但大概就是穷人乍富, 不知道如何自处,日常生活也比较乱套,除了给钱, 根本懒得管这个女儿。
    偏偏多莉不是那种聪明的。
    这姑娘傻乎乎,拿了钱只知道贪玩胡闹, 最后成了个标准败家女, 高中期末考,回回考试都不及格, 最后被学校劝退,正统的高中文凭拿不了, 只能跑来补习班学习, 和阿尔一样,也去参加那个普通教育发展考试,好歹拿一个同等资质的高中文凭。
    但尽管如此, 她依旧不怎么珍惜这个机会,来补习班后,故态复萌,一天到晚既不听课,也不写作业,好在也不干扰别人,只偶尔会照着镜子,端详自己的镜中倩影,说一些很幼稚的蠢话:我昨天看到一个男人唱歌,他可漂亮了!唔,和兰迪不一样的感觉,他更成熟,也更有魅力,唱的歌也好听,我要是过去找他,你说,他会愿意和我恋爱吗?
    其实,别看她外在打扮得那么成熟,骨子里还是一团孩子气。
    说起要和人谈恋爱,简直像是和玩具娃娃过家家一样,特别没什么真实感。
    但阿尔还是被她搞得都快提前操心起来了。
    不为别的,他但凡想一想自家妹妹玛丽要是在将来某一天也变成这样,瞬间就担心的不得了。
    但忽略这一点不靠谱的话。
    这姑娘的性格也还算可以。
    比如,之前扯坏了阿尔的书包。
    她第二天就跑去买了一个外在看起来很时髦的大背包过来,还很热情(二乎乎)地说:我专门试过了,能套下脑袋,还能剩点儿空间呢。这样,你可以继续拿去装人头了。
    阿尔:我也不是天天带着人头满街跑的啊!
    但因为这事前因后果都极为戏剧化。
    他抱着快乐的事情要一起分享的心情,在一次和柯蒂斯先生通信中,高高兴兴地叙述了十页信纸(出于职业本能,其中自然少不了一点点儿虚构、夸张、美化的一部分)后,才意犹未尽地收了个尾。
    转天,汤姆柯蒂斯先生给他写了封回信:
    [一个很有趣的故事,但我希望你能修改一下,正式写出来。最好将那些冗长多余的情节去掉。比如,什么她想,我想这一类的。请记住,让人物的心情尽可能在他们的行动中得到展现,而不是你去一样一样地告诉别人]
    他难得把信写得很长,将阿尔在信中讲故事的那一段,从写作的角度耐心分析了一遍。
    然后,才很谦虚地说:[这些是我的个人观点,希望没给你带来困扰。]
    然后,他又鼓励:[我乐于看你写新的东西,年轻人应该多多尝试,不要只拘泥于剧本这一种文体。有诗歌、小说、散文、寓言、通讯只要能想到,你大可统统尝试一遍(你曾经的那篇《我的新朋友威尔》其实就很不错),只有尝试多了,才知道自己更擅长什么,不擅长什么,从而查漏补缺。]
    接着,他又告诫:[请不要躲懒。]
    [懒惰从来不会给人带来回报,唯有勤奋才是通往成功的唯一道路。]
    到了回信的最后,他还好心且不嫌麻烦地自荐:[你如果写完这个故事,或者手里有其它好文章,刚好又有心想投稿,请直接寄给我吧。]
    [一个编辑每天收到的稿件数以万计,审搞的效率堪比蜗牛。我虽然速度也不快,但自认还算靠谱。]
    阿尔将回信小心翼翼地叠好,放到一个大盒子里精心保管、珍藏。
    此时,他内心深处已经对柯蒂斯先生存有数都数不尽的感激之情了,但也正因如此,反而没什么好办法来道谢,因为,语言的力量是如此的微乎其微,以至于根本不足以表达出他心中强烈的情感。而且,在自身没有能力给出报答前,似乎也只能选择默默铭记于心了。
    但不管怎么说,阿尔机缘巧合地又多了一个谋生的门路。
    虽然在最开始的时候,哪怕被柯蒂斯先生指导,依然没办法避免被退稿的新人阶段,但一切都在向着好的方向发展。
    于是,他每天像一只勤劳的小蜜蜂,忙忙碌碌的,不是去给校剧团排练、就是在补习班认真学习;等赶上编剧培训课开课,还要拿着旁听证过去全神贯注地听讲;稍微有一点儿空闲时间了好,开始吧!又要拿着笔写啊写,不断地写!
    这种生活状态,在阿尔自己看来,是极充实、有趣的。
    可在外人的眼中,却有点儿可怜,好像他时时刻刻都在拼命一样。
    所以,先是好多人隐晦地问他是不是缺钱花了
    接着,连西尔维夫人都被惊动了。
    阿尔,阿尔,我是想你去赚钱的
    她焦虑不安地说:可是,耶稣啊!我真心并不想你像你父亲那样拼命的呀。你要是也也走了,我们可就都要过回以前的日子,搬回贫民区,继续挨饿了。
    阿尔安慰她:我不会走的,不会像爸爸一样走的。最近,只是学习多了些,但学习一点儿都不累,反而很令人快乐呢。
    学习令人快乐?
    旁边那个受到教训、虽然不再逃学,但每次考及格都异常困难的学渣弟弟约翰听了这话,立刻便不由自主地流露出一种极为生动形象的你在胡说八道表情。
    但这个家目前是轮不到他作主的。
    所以,压根没人注意他的表情。
    西尔维夫人对这方面不懂,听了大儿子的话,当即就信了。
    但在进行这场谈话前,她应该是仔仔细细考虑过的。
    所以,尽管已经得到了儿子我不会有事的安慰
    她还是按照原本的想法,难得地不再用家乡的方言了,转而用不太熟练的英语,极为磕磕绊绊地艰难小声问:阿尔,你说,我去找个工作,行吗?
    阿尔下意识地往窗外看了又看。
    西尔维夫人本来正一眨不眨地望着他,还等着听意见,见此不禁问:你看什么啊!
    阿尔回答:我看外面天黑没?我以为自己开始发梦了。
    西尔维夫人竖起眉毛,用西西里方言叽里咕噜地就大声嚷嚷起来:天杀的混账玩意儿!我是你老娘嘞!你现在有本事!居然还开起你娘的玩笑了!
    阿尔当即用力一击掌,神色很是欣慰:这就对啦!我知道自己不是做梦了。
    西尔维夫人被生生气乐了。
    第63章 柯蒂斯先生:《由人头引发的》
    西尔维夫人主动提出工作的事, 实在让阿尔颇为惊讶。
    他前不久已经十六岁,也就是说,距离西尔维先生去世快有三年多, 在这期间,哪怕是家里最困难的时候, 西尔维夫人也都是被动的, 似乎让她出门抛头露面,做一些(在她看来很不体面、本不该女人做的)事情, 就会立刻要了她的命一般。
    可现在
    阿尔实在忍不住好奇:你怎么想起找工作啦?
    西尔维夫人就含含糊糊地说:我看别人都是这么做的。
    别人?谁是别人?别人是谁?阿尔听得稀里糊涂, 不是很明白, 但见母亲已经露出那种不想多说的神色,只好体贴地不再追问,但事后, 还是不免跑去找卢克姥姥打听了一番,才知道了事情的来龙去脉。
    原来,他们新租住的房子由于地理位置极好, 隔着窗户,时常能看到街道上来来往往的行人。
    以前在贫民区的时候, 外头不是臭水沟就是垃圾堆, 再或者一群穷孩子打打闹闹,西尔维夫人无聊了只能做做针线活, 打扫打扫家里的卫生,再或者围着孩子打转。
    可现在, 她坐针线活的时候, 是可以专门坐到客厅的沙发里,晒着太阳缝缝补补的。等到做累了,还能隔着窗户往远处眺望, 看看风景。
    于是,那些路上来来往往的各色行人,就全都被她尽收眼底了。
    贫民区那个地方,多数女人都活得太艰难了。
    如果家里的男人多还好,别人总会忌惮几分,可一旦家里没了男人,那就是群狼环伺,好比羊落到狼群里,个个都想过来咬上一口,尝尝味道。
    简单举例来说,同样是领了针线材料,拿回家去做一些手工活儿,等做完了再交上去的工作。
    若是家里父亲还在,兄弟又多,丈夫也不是什么孬种,分针线的时候,拿的材料先就是质量较好的,等转过来交成品时,负责收购的人也不敢太过欺压,多会按规矩给钱,生恐惹完了人,过后被一群人找上门来;可若是无亲无故,丈夫也死了的寡妇,那是被欺负都不敢声张的,更何况也称不上什么欺负,无非是材料给点儿瑕疵的,等交了成品,再随便挑出些小毛病,就能顺理成章低扣去一大半钱了。
    西尔维夫人其实并不是个傻子。
    相反,她从小受到的那些 女人必须依附男人的腐朽教育,是会将这些暗地里的勾当全给讲了个明明白白的,并且,很可能还是极为夸大的版本。
    但这种讲明白,却不是为了要告诫女人不要受骗、不要受欺负,反而重点是用于说明女人离了男人的日子是怎样的凄惨。
    所以,她对这些都是有所了解的。
    而且也确实如那些教育者所期待的那样,对这样的事极为恐惧和担忧。
    没人告诉她这样的情况该怎么处理?
    她也缺乏跳出这个污龊环境的勇气和能力。
    而且,她天性胆小懦弱,偏偏想象力丰富,自觉丈夫一死,无依无靠,只怕也是要被人这么轮番欺压的。等某天,好不容易鼓起积攒的勇气,抬眼往屋外看一看
    贫民区哪有什么好景色啊?她不免见到一些街边被拽着头发、殴打的女人,还有一些穿着暴露(在她看来,很不知廉耻)的揽客妓女,便仿佛看到了自己凄惨的未来,仿佛也正被人一点点儿逼得走投无路,从此一门心思只想死了干净。
    可如今,她坐到窗边远望,景色却完全不同了。
    城市里繁华地区,那些受过教育的职业女性在街道上快步行走,昂首挺胸,神色自信,身上的穿着打扮也很时髦亮丽,哪怕是偶尔站住,停下同一旁男子对话,态度也是不卑不亢,毫无自卑畏缩之色
    西尔维夫人看久了,往昔阴影一点点儿地退去,还不由心生了一些向往
    阿尔听卢克姥姥把这事讲了个大概后,整个人懊恼到不行:见了鬼了,我怎么没早点儿想起要搬家呢?
    但仔细想想,现在倒也不算晚。
    虽然不介意养亲妈一辈子,可如今亲妈想自己去体验赚钱的生活,那肯定是不拦着的。
    只不过,放任从来没有接触过社会的西尔维夫人自己去找工作,显然不可取。
    阿尔打心眼里盼着母亲能独立坚强,可也不会在这种事上让她独立坚强地去四处乱撞。
    少不得托朋友安排一份工作出来。
    因为西尔维夫人除了家庭妇女这个技能外,也没什么其它特长,再加上英语也还说得不太利落,所以,阿尔找了最早认识的那个卖票的史密斯先生,又请了一些人吃饭,托了一波关系后,便将母亲安排进自己熟悉的剧院,成了一名普通的剧院工作人员。
    她暂时负责的事情有两件,一个是演出前,将观众领到自己的座位上;一个是演出后,等观众们离开后,稍微清洁、整理一下。前者挺简单的,只要记熟观众席的位子,很容易就能做到;后者也不难,这年头能跑来剧院听戏的观众,普遍素质还可以,不会到处乱扔难搞的杂物,一般拣拣饮料瓶,也就完事了。
    听起来挺简单的,不难做呀。
    西尔维夫人在餐桌前高高兴兴地问:这样我也算是职业女性了吗?
    阿尔急忙鼓励:对啊!妈妈,你可太棒了。
    于是,西尔维夫人就更高兴了。
    弟弟妹妹约翰和玛丽都似懂非懂的,已经长大很多的小弟弟安东尼奥什么都不懂,但笑容灿烂。
    但那种积极和放松的气氛是做不了假的,家中便全是一片欢声笑语了。
    之后,阿尔又请托史密斯先生平时有空的话,多多关照一下。
    他私底下还专门说:我不求她赚多少钱,哪怕给开少一点儿钱呢。只要她学会接触人群,有自己的社交,能转变一点儿过往落后观念,变得开朗乐观,我就心满意足了。
    因为嘱咐的次数太多
    史密斯先生都有点儿不耐烦了:我知道啦,知道啦!你小小年纪不要这么操心好不好?你妈妈也快四十了(阿尔:还没到四十呢),那么大岁数,又有什么事没经过呢(阿尔:她可能还真没经过)?如果实在不放心,你只能把她领回去照顾,要不然,总得这么着过
    阿尔听完,不由有些沉默。
    史密斯先生见了,便又调侃他:不知道的人,可能还以为这不是你妈,是你女儿了。
    这话说得很对。
    阿尔只好笑了笑,不再啰嗦下去了。。
    等安排完西尔维夫人的工作问题。
    他又让自己回复到往昔的忙碌中,校剧团的排练、补习班、编剧培训课的学习,还有各种写啊写的练笔,每天连轴转个不停,活得充实又快乐。
    这么着,大概又隔了足足两个来月的时间
    之前还说[简练是写作的首要美德]的汤姆柯蒂斯先生居然出人意料地寄来了一个厚厚大信封。
    阿尔立刻像是收到礼物一般,兴奋、期待又疑惑地拆开了那个大信封,发现里头除了一页信纸外,还有一本《文学周刊》的杂志。
    他先把杂志放到一边,打开信纸,只见汤姆科斯蒂在信纸上的第一句话就极接地气:[《文学周刊》这本杂志,虽然在业内名气一般,但给的稿费还算颇为可观。]
    虽然早知道这位可敬的老先生并非那么不食人间烟火的人,可看他这样坦然地谈论稿费
    阿尔还是不禁莞尔一笑,心中也隐隐有了些猜测。
    果然
    柯蒂斯先生解释说:[考虑到你上次那篇《我的新朋友威尔》在他家刊登后,已经引起了该杂志不少读者的关注,有了一定的知名度。这次,我便又将你的新作品《由人头引发的》,率先拿给他们看了看。]
    接下来,他的语气还颇为自矜:
    [这群先生们以往的眼光实在不怎么样,但这次却难得地识货,当场决定将它刊登出来。]
    阿尔读到这里,便忍不住朝那本《文学周刊》看了一眼。
    恋耽美


同类推荐: 顶级暴徒被前男友他爸强肏(NP,重口,高H)孽缠:被前男友他爸囚禁强肏(NP,高H)重生国民女神:冷少宠妻宠上天独占帝心:后位,我要了医品太子妃金玉满堂(古言女尊NP)乱七八糟的短篇集( H)